ADD TURKISH SUBTITLES
Türkçe
Turkey's streaming market is growing fast and its diaspora in Germany is huge — burn Turkish subtitles into your videos and reach both audiences.
THREE STEPS TO SUBTITLED VIDEO
Upload Your Video
Drop your MP4 or MOV file directly into Autosubbed. Files up to 500 MB are accepted, covering footage from phones, cameras, and screen recorders — no conversion needed.
AI Transcription
Whisper demonstrates solid performance on Turkish, an agglutinative language that poses challenges for many ASR systems due to its long compound words and suffix chains. The model correctly segments Turkish subtitle blocks at clause boundaries rather than mid-word, producing readable captions that do not split suffixes from their root words.
Hard-Burned Output
FFmpeg with libass burns Turkish subtitles directly into the video pixels at the frame level. The result plays identically on every platform, device, and player — no dependency on subtitle track support.
WHY TURKISH SUBTITLES MATTER
Turkey's streaming and creator market is growing rapidly — Netflix Turkey has become one of the platform's fastest-growing markets globally — while the Turkish diaspora in Germany, the Netherlands, and Austria represents over 5 million additional viewers who actively seek Turkish-language content. Subtitles are particularly valuable for diaspora viewers who grew up bilingual and prefer reading Turkish to listening.
Reach Turkish communities in Germany and the Netherlands
Turkey's 3.5 million-strong diaspora in Germany watches Turkish content on YouTube from workplaces and public transit where audio is impractical. Hard-burned Turkish subtitles let diaspora viewers follow content silently — a necessity that increases both reach and watch time for Turkish creators publishing internationally.
Prepare Turkish content for streaming platform delivery
Turkish drama and entertainment producers submitting content to international streaming platforms need hard-burned subtitle versions for accessibility compliance. Autosubbed generates pixel-level burned captions from Turkish source audio without the per-minute cost of a professional subtitle vendor.
Caption educational content for Turkey's growing e-learning market
Turkey's online education sector is expanding rapidly, driven by university students and working professionals seeking upskilling content. Turkish educators publishing on YouTube or Udemy benefit from burned-in captions that make lectures accessible to hard-of-hearing students and to learners studying in noisy environments.
WHY AUTOSUBBED
WHISPER AI ACCURACY
OpenAI Whisper was trained on 680,000 hours of multilingual audio spanning 50+ languages. For Turkish, this means state-of-the-art transcription accuracy that auto-detects the language without any configuration. No language hint required — upload and go.
UNDER 60 SECONDS
GPU-accelerated cloud processing means a 10-minute Turkish video — transcription, SRT generation, and FFmpeg burn — is ready in under 60 seconds.
CUSTOM STYLES
Choose fonts, colors, weight, and positioning before burning. Match your brand or channel aesthetic — every style choice is encoded permanently into every frame.
PERMANENT HARD BURN
Unlike SRT tracks that platforms ignore or display incorrectly, Autosubbed uses FFmpeg to embed Turkish subtitle text directly into the video pixels at the frame level. The result plays identically on YouTube, Instagram, TikTok, LinkedIn, and every other platform — with zero dependency on subtitle track support.